Православную Литургию перевели на кхмерский язык
Кроме текста самой Литургии, книга содержит также молитвы ко Святому Причастию и благодарственные молитвы после Святого Причастия. Перевод осуществлен по благословению Представителя Русской Православной Церкви в Таиланде архимандрита Олега (Черепанина). В переводческую группу под руководством иеромонаха Паисия (Ипате), и.о. настоятеля православных приходов в Камбодже вошли, как русскоязычные прихожане, так и кхмеры, сообщает сайт Русской Православной Церкви в Таиланде.
Учитывая особенности языка и во избежание искажения догматического смысла, труднопереводимые богословские термины были оставлены на русском или греческом языке с пояснительными сносками. Как отметили первые читатели , «перевод хорошо воспринимается и понятен носителям языка». Издание будет распространено на приходах Московского Патриархата в Королевстве Камбоджа.
-
Камбоджа начинает конкурировать с Таиландом за состоятельных туристов
-
Недавние наблюдения за слонами и гаурами вселяют надежду на усилия по сохранению этих животных в Камбодже
-
Экспорт бананов в Камбодже немного снизился; погода является основным фактором
-
Почти 3000 туристов прибыли в Сиануквиль
-
Пусть 2025 год станет годом путешествий и открытий, новых знакомств и ярких приключений!
-
Пешеходная улица на берегу реки Пномпень откроется в январе 2025 года